Monday, June 15, 2015

DÍA 8: CLASE DE COCINA CARLO OROZA


Hoy, fuimos a la escuela de hostelería en la ciudad de Pontevedra para aprender cocinar varios platos tradicionales del área. Para ir a la hostelería de casa, unos profesores del escuela en Pontevedra, y también padres en el programa, nos condujeron.

Today we went to a cooking school in the city of Pontevedra to learn to cook some traditional dishes of the region. To get to the cooking school from our houses, some of the teachers from the school in Pontevedra, as well as parents, drove us.






Cuando entramos en la cocina, había muchas diferentes maquinas y cosas para cocinar, como los hornos y los sumideros de lujo. Comidas tradicionales de Galicia incluyen: empanadas, paella, y pescado. Después de conocer los jefes de la cocina, fuimos divididos en diferentes grupos para cocinar los diferentes platos. 

When we entered the kitchen, there were lots of different contraptions for cooking different things: there were many ovens and things like fancy sinks with pedals rather than normal faucets. Traditional foods from Galicia include empanadas, paella, and fish. After the group met the chefs, we were divided into different smaller teams to cook each dish. 







Mi grupo preparó empanadas, que es una de mis favoritas comidas en el mundo. Las empanadas que íbamos a comer eran de atún y vegetales, y también cocinamos dos empanadas de vegetales solamente porque hay personas en el grupo que no pueden comer carne y pescado. 

My group got to cook empanadas, one of my favorite foods ever. The empanadas that we were going to cook contained tuna and veggies, but we were also cooking some all veggie ones for those in the group that don't eat meat or fish. 






Cuando las empanadas terminaron de cocinar, pusimos las empanadas en una mesa de buffet en una sala para comer. Todo el grupo tomamos las fotos con la comida: las empanadas, muchas tipos de pescado, paella, tarta de Santiago de Compostela y muchas otras coas. Después, comimos la comida. Porque mi amigo Cole tiene una mal alergia a cacahuetes, pudo coger comida primero y me dijo que las empanadas estaban deliciosas. Cuando las comí, estaba de acuerdo, ahora Cole y yo queremos cocinar empanadas para nuestras familias en los EEUU. 


When the empanadas were finished cooking, we put them on tables in a dining room buffet style. The entire trip group took photos with the beautiful food we had just made: empanadas, fish, paella, and other different plates and desserts. My friend Cole has an allergy, so Maestra allowed him to go to the buffet first. When he sampled the empanadas, he told me that they were delicious and they were: our work had paid off. Now we want to prepare empanadas for our families in the USA.






Fue una gran sorpresa cuando descubrí que las empanadas de aquí no son iguales a las empanadas de los Estados Unidos. En los EEUU las empanadas son muy pequeñas, no mas que 10cm de 10cm, pero aquí en Galicia son más grandes. Para cocinar las empanadas, pusimos mantequilla, agua, vino blanco, y la grasa de diferentes vegetales en un volcan de harina para mezclar. Después de mezclar los ingredientes, formamos una bola con la masa y la dejamos reposar por 30 minutos. 

We were very surprised to find that the empanadas from Galicia didn't look the same as those from the U.S. that we were used to. In America, empanadas are generally very small, no more than a few inches in length and width, but those from Galicia were very big like pies. To cook them, we put butter, white wine, veggie juice, and water into a volcano-bowl we had made on the table out of flour. In the bowl, we mixed these things, slowly consuming the flour until we had formed dough. After mixing everything together we kneaded the dough into a loaf and let it settle for 30 minutes. 








Mientras la masa reposaba, estábamos creando el relleno de atún y vegetales para poner en las empanadas.  Entonces cortamos la masa en dos trozos para preparar la corteza de las empanadas. Pusimos el relleno entre dos piezas de corteza, una arriba y una abajo, y las decoramos con otras partes de la masa. Yo usé unas formas y líneas para decorar y también una "Ñ", que es mi letra favorita entre todas las idiomas. Otras personas las decoraron con flechas y otras formas. Después de decorar, pusimos las empanadas a cocinar por mas o menos 20 minutos, y tomamos un descanso para beber café y hablar. 

While the dough was sitting, the group created a mixture of tuna and veggies for the filling of the empanadas. After 20 minutes, we cut our beautiful loafs of "crust bread" in half to create the top and bottom crusts of the empanada, rolling them out into the shape and size as a large cookie sheet. We filled the crust we had just made with the tuna and veggie filling, sealing it and decorating the top with leftover dough. I made different shapes out of my leftover dough, as well as an ñ to adorn my empanada. The ñ is my favorite letter of any language. Other people in my group decorated theirs with lines, arrows, and other letters or shapes. After decorating, we cooked the empanadas for 20 minutes until the crust was golden brown. 


























Nick W y el resto del grupo de Newark Academy.